Szukaj

CV

23/09/2011
By Agnieszka Wąsowska

TŁUMACZENIA

  • Film – wybrane:
    Otter Films, Mistrzowska Szkoła Reżyserii Filmowej A. Wajdy – tłumaczenia dokumentów związanych z produkcją filmową: umowa, budżet, synopsis, treatment, scenariusz, production package i inne oraz na planie filmowym (pl<>en) (2010-2011)
    SPI International – tłumaczenie list dialogowych filmów kinowych i zwiastunów (filmy: „Horror w Amytiville”, „Przeklęta”, „Egzorcysta–początek”)
  • Teksty związane z kulturą i sztuką – wybrane:
    „Sportowcy” – album o sztuce E. Dwurnika, pl>en (2010-11)
    Witryna.Czasopism.pl – 2008 | SwiezoMalowane.blogspot.com – 2008 | Cinematical.pl – 2009
  • Internet – lokalizacja
    WordPress 2.6 | Netsprint (system adkontekst)
  • Teksty biznesowe (umowy, biznes plany, marketing)
    Polbank EFG (2008) | Hedeselskabet (2009) | Netsprint (2008-2009)
  • Inni klienci:
    Stowarzyszenie RSK ASK 2008 | Serwis Witolda Wieszczka (teksty podróżnicze) 2008 | Biuro tłumaczeń 78 International (teksty prasowe) 2008 | Ekospotkania Warszawskie 2006

Umiejętności:

  • Rozkład napisów filmowych w systemie SubEdit (we współpracy z firmą Laser Film Text)
  • Przygotowanie list lektorskich
  • Tłumaczenie ze słuchu
  • Obsługa programu CAT Swordfish
  • Audiodeskrypcja
  • Korekta

POZOSTAŁE DOŚWIADCZENIA

  • Otter Films – asystent producenta – przygotowanie pakietów producenckich, tłumaczenia, redakcja tekstów, planowanie udziału w szkoleniach i targach, koordynacja pracy stażystów, bieżące wsparcie kierowników produkcji; prowadzenie badania rynku filmów dokumentalnych w Polsce i współorganizacja konferencji „Dokumenty do kontroli” podczas KFF 2011, opracowanie wyników badania i przygotowanie publikacji elektronicznej. (10.2010- )
  • Akcja Sztuki - Kurator programu filmowego projektu (Tychy 2009/10 i 2010/11)
  • Członek Rady Polskiej Federacji Dyskusyjnych Klubów Filmowych (21.02.2009 – )
  • Teatr Dramatyczny – asystent reżysera castingu – projekt artysty wizualnego Aernouta Mika. Pomoc w doborze 100 statystów, koordynacja pracy statystów i aktorów na planie, działania organizacyjne związane z pracą aktorów. (07.2010)
  • Cinematical.pl – blogger w serwisie filmowym (12.2008 – 06.2009)
  • Członek jury PFDKF podczas 33. Festiwalu Filmów Fabularnych w Gdyni (09.2008)
  • Drogowskazy Kariery, NZS SGH – koordynator Promocji i Merytoryki – kierowanie zespołem pozyskującym i utrzymującym kontakty z ogólnopolskimi partnerami medialnymi i merytorycznymi. Nadzór przygotowania materiałów promocyjnych (poligrafia, gadżety). Kontrola poczynań koordynatorów regionalnych – wsparcie merytoryczne. Przygotowanie gali finałowej (bankiet) oraz nadzór nad przygotowaniem katalogu wieńczącego program. Redakcja strony www. (05.2007-06.2008)
  • Fundacja KINO - Organizator Nagrody im. Zbyszka Cybulskiego 2007 – kontakty z mediami, współorganizatorami, nominowanymi; koordynacja wykonania oprawy graficznej; katering; organizacja konferencji prasowej i gali finałowej. (10.2007-02.2008)
  • Tomorrow – pracownik biurowy – prowadzenie i zaopatrzenie biura agencji reklamowej. Pomoc działom PR i Account w pilnych projektach. (08.2007)
  • Dyskusyjny Klub Filmowy Overground – przewodnicząca - inspirowanie i koordynowanie pracy 30 członków (wybór filmów, logistyka, reklama i promocja); Kontakty z władzami SGH i dystrybutorami filmowymi; Organizacja obchodów 10-lecia DKF Overground. (07.2006-07.2007)
  • Szkoła Główna Handlowa – pracownik Punktu Informacyjnego – udzielanie informacji studentom, kandydatom, pracownikom i innym zainteresowanym. Wsparcie Biura Informacji i Promocji SGH. (09.2004 – 07.2005)
  • SPI International Polska – tłumacz list dialogowych PL<>EN (2004-2005)
  • Callan Education – lektor języka angielskiego (2004)

WYKSZTAŁCENIE

  • Kurs Audiodeskrypcji (wrzesień 2011)
  • PWSFTviT w Łodzi - Organizacja produkcji filmowej  (przerwałam studia po 1 semestrze)
  • Szkoła Główna Handlowa w Warszawie, Zarządzanie. Praca magisterska: Rola producenta w polskiej produkcji filmowej w świetle teorii zarządzania projektami (obrona w grudniu 2011, ocena bardzo dobra)
  • Certificate of Proficiency in English (grade A)

Agnieszka WąsowskaCVlista klientówreferencje
Ofertat. pisemnet. audiowizualnet. ustnekorektaaudiodeskrypcjakorepetycje
Kompleksowa obsługa językowa branży audiowizualnej

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

*