Już jakiś czas temu pojawiła się kolejna wersja systemu Wordpress. Za tłumaczenie po raz kolejny zabrał się Kuba Zwoliński. Zmiana polega na tym, że tym razem wzięłam udział w tym tłumaczeniu. Owoce? Polskie pliki językowe można ściągnąć tu.
Ale to nie wszystko. Muszę jeszcze napisać o tym jako o doświadczeniu. Cóż, przełożyło się na poznanie nowego programu (poedit), rozważenie kilku kwestii językowych, zabawę w stylistykę i odkrycie luk w zasadach interpunkcji. Interpunkcję szkolę, stylistykę kocham. Doświadczenie tłumaczenia Wordpressa uważam za bardzo pouczające i przydatne dla innych - następnym razem też chętnie pomogę!
2 comments so far
Agnieszka, jeszcze raz wielkie dzięki za pomoc, tłumaczenie wreszcie się ucywilizowało :)
Kolejna wersja (2.7) już w drodze, jak na razie ok 200 nowych fraz…
Widzę faktycznie sporo listę zmian. Gratuluję wytrwałości w tym i dziękuję za poświęcony czas.
Mimo, że wolę wersję angielską, to jednak polska przydaje się choćby przy wyświetlaniu miesięcy z archiwum na str. głównej.
BTW - czemu sama nie używasz swojego tłumaczenia? I czemu dalej korzystasz z wersji 2.5? W razie czego pomogę przy przenosinach :)
Line and paragraph breaks automatic, e-mail address never displayed, HTML allowed:
<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>